念奴娇·赤壁怀古原文及翻译详解(念奴娇赤壁怀古原文及翻译视频)
是宋代文学家苏轼创作的一首脍炙人口的词作。此词以赤壁之战为背景,抒发了作者对历史的感慨以及对人生无常的哲思。以下是该词的原文及翻译详解。
原文:
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
翻译详解:
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
(长江之水滚滚东流去,滔滔巨浪淘尽了千古英雄人物。)
大江:指长江。
东去:向东流去。
浪淘尽:浪花淘尽了。
千古:历久不衰的。
风流人物:杰出的历史人物。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
(古战场的遗迹在西边,人们说那就是三国时期周瑜大战赤壁的地方。)
故垒:古时的战垒。
人道是:人们说。
三国:指东汉末年分三国。
周郎:指周瑜,字公瑾,三国时期东吴的著名将领。
赤壁:赤壁之战的古战场。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
(陡峭的乱石直插云霄,汹涌的惊涛撞击着岸边,卷起了千万堆白色的浪花。)
乱石:散乱的岩石。
穿空:直插云霄。
惊涛:汹涌的波浪。
拍岸:拍打着岸边。
千堆雪:形容浪花如雪一般。
江山如画,一时多少豪杰。
(这壮丽的江山宛如一幅画,一时间涌现了多少英雄豪杰。)
江山:指国家山河。
如画:像画一样美丽。
一时:一时之间。
多少:许多。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
(遥想当年周瑜英勇奋发,小乔刚刚嫁为人妇,他英姿飒爽。)
遥想:想象。
公瑾:周瑜的字。
小乔:周瑜的妻子,字子房。
初嫁了:刚刚出嫁。
雄姿英发:英勇威武,英俊潇洒。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
(他手持羽毛扇,头戴青丝巾,谈笑之间,敌船的桅杆和船桨化为飞灰,烟消云散。)
羽扇:羽毛制成的扇子。
纶巾:青丝制成的头巾。
谈笑间:谈笑之间。
樯橹:船上的桅杆和船桨。
灰飞烟灭:化为乌有。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
(我在想象中游历故国,多情的人应该会嘲笑我,过早地生出了白发。)
故国:故去的祖国。
神游:心灵游历。
多情:多愁善感。
应笑我:应该会嘲笑我。
早生华发:过早地生出了白发。
人生如梦,一尊还酹江月。
(人生犹如一场梦,举起酒杯,祭奠这江上的明月。)
人生如梦:人生就像一场梦。
一尊:一杯酒。
酹:祭奠。
江月:江上的月亮。
通过以上原文及翻译详解,我们可以更好地理解苏轼在中表达的情感和对历史的深刻思考。